Adjudication As Grammatication: The Case of French Judicial Politics

in Luís Pereira Coutinho, Massimo La Torre, and Steven D. Smith, ed., Judicial Activism (Heidelberg: Springer, 2015), pp. 47-68.

Amitié (Montaigne, etc.)

in Yves Cartuyvels et al., ed., Le Droit malgré tout: hommage à François Ost (Brussels: Presses de l'Université Saint-Louis, 2018), pp. 465-499.

Antiqui juris civilis fabulas

Explication (en français dans le texte)

in Pierre Legrand, ed., Comparer les droits, résolument (Paris: Presses Universitaires de France, 2009), pp. 209-244.


Como ler o direito estrangeiro (front cover)

This original text is the outcome of a kind commission on the part of Rafael Valim, the founder and publisher of Editora Contracorrente, in São Paulo. The fact that the work can exist in Portuguese (Brazil) is attributable to Daniel Wunder Hachem's generous translation. The book is from 2018 (ISBN 978-85-69220-40-4). Note the brilliant logo!

Comparative Law

in David S. Clark, ed., Encyclopedia of Law and Society (Los Angeles: Sage, 2007), vol. I, pp. 220-224.    

Comparing, Authentically


David, brièvement

in Loïc Cadiet et al., ed., L'Ecole de droit de la Sorbonne dans la cité, 2d ed. (Paris: IRJ Sorbonne Editions, 2016), pp. 233-237.

Derrida & Comparatism-at-Law (I)

Derrida & Comparatism-at-Law (II)

Derrida & Law (I)

in Peter Goodrich et al., ed., Derrida and Legal Philosophy (New York: Palgrave Macmillan, 2008), pp. 125-151.

Derrida & Law (II)

in Zeynep Direk and Leonard Lawlor, ed., A Companion to Derrida (Oxford: Wiley-Blackwell, 2014), pp. 581-598.

Derrida & Law (III)

in Peter Goodrich and Michel Rosenfeld, ed., Administering Interpretation (New York: Fordham University Press, 2019), pp. 105-146.

Derrida's Other

Derrida's Gadamer

in Simone Glanert and Fabien Girard, ed., Law's Hermeneutics: Other Investigations (London: Routledge, 2017), pp. 144-167.

Dissémination (d'un droit)

Droit comparé

Having commissioned this short book for its “Que sais-je?” series, the Paris-based Presses Universitaires de France first released the text in 1999. From the start, this editorial venture proved greatly disappointing in a number of significant respects. Even formal apologies in writing from the chief executive officer (or “Président du Directoire”) could carry so much redemptive value only, and even the commiseration of esteemed law professors in various countries could offer so much moral sustenance only. In time, the editorial situation having steadily worsened, the very idea of any further commitment to this project became, quite simply, unsupportable. Accordingly, the book appeared in October 2015 in its fifth and definitive edition. Indeed, what other sensible resolution when the series editor vetoes a parallel between comparative law and comparative literature on the stated ground that “law has nothing to do with literature” (“le droit n’a rien à voir avec la littérature") in blissful ignorance, of course, of the fact that a "law & literature" movement has been in institutional existence for decades, not to mention a more recent "droit et littérature" instantiation? What else to do in the face of such editorial idiocy (which, I confess, struck me as a particularly egregious illustration of claustral thinking even by dire local standards)? Ever since initial publication, colleagues and postgraduate students, in France and beyond, in law and beyond, have been unstintingly generous in the reviews and appreciations they have offered of this text, whether publicly or privately, and in their show of mourning this text, now out of print — an array of testimonies that made perseverance into the fifth edition possible, and that may yet cause an iteration of this primer to appear with another publisher under more felicitous editorial circumstances. The document that is made available here can be cited as follows: Le Droit comparé, 5th ed. (Paris: Presses Universitaires de France, 2015). The frontispice indicates that this essay, having somewhat modestly sought to introduce a francophone readership to comparative law and to comparative law otherwise and to comparative law other-wise, enjoyed a print run of 12,000 copies — the proverbial silver lining.



Fabricating the Comparison

Fabricating the Comparatist

in Essays in Honour of Geoffrey Samuel, being (2017) 12/2 Journal of Comparative Law 7-44; also published in book form as Simone Glanert, ed., Comparative Legal Reasoning: Essays in Honour of Geoffrey Samuel (London: Wildy, Simmons & Hill, 2018), pp. 1-52.

Jameses at Play

Established in 1952, the American Journal of Comparative Law has long been the leading journal in the field of comparative law worldwide. In 2017, for the first time, the Journal devoted a full issue to a discussion of the work of a single comparatist. This special release is entitled “What We Write About When We Write About Comparative Law: Pierre Legrand's Critique in Discussion”. In addition to featuring an original publication of mine, the Journal convened five comparatists to address my work. Oxford University Press has made the “Special Issue” available in book form under ISBN 978-0-1988-1689-8.

Law’s Translation, Imperial Predilections and the Endurance of the Self

Liberalism As It Goes

Negative Comparative Law

On the Doctrine Wars (with Franz Werro)

Pour la relevance des droits étrangers

     (with covers)

Reading Foreign Law

Review of Bernard Edelman's Quand les juristes inventent le réel

Review of Günter Frankenberg's Comparative Law As Critique (with Simone Glanert)

Review of Ran Hirschl’s Comparative Matters

Review of François Ost’s Traduire: défense et illustration du multilinguisme

Review of Teemu Ruskola’s Legal Orientalism

Same and Different

in Pierre Legrand and Roderick Munday, ed., Comparative Legal Studies: Traditions and Transitions (Cambridge: Cambridge University Press, 2003), pp. 240-311.

Proof of Foreign Law in U.S. Courts

Singular Law

Translatability (I)

in Sandra Bermann and Michael Wood, ed., Nation, Language, and the Ethics of Translation (Princeton: Princeton University Press, 2005), pp. 30-50.

Translatability (II)

in Hanne Petersen et al., ed., Paradoxes of European Legal Integration (2008), pp. 185-233.  

Translatability (III) (with Simone Glanert)

in Michael Freeman and Fiona Smith, ed., Language and Law (Oxford: Oxford University Press, 2013), pp. 513-532.

Translatability (IV)

in Simone Glanert, ed., Comparative Law — Engaging  Translation (London: Routledge, 2014), pp. 208-219.


Understanding Understanding